Другие статьи рубрики:


Работа  ->  Разное

Выполни перевод текста и получи свои деньги. Как защитить себя от обмана


Со всеми нами иногда случаются ужасные ситуации, нас обижают, и порой нам до слез обидно, особенно тогда, когда нас дурят, не желая отдать оплату за выполненную работу, причем сделанную вами добросовестно. Такие специалисты, как переводчики - в зоне риска, этих людей зачастую обманывают несерьезные заказчики, сделать это легко… только если специалист не пользуется уловками, оберегая свой труд от воровства, а себя от обмана. Желаете узнать, что это за хитрости? Об этом ниже.

Когда человеку нужен перевод текста и он подает заявку в бюро переводов, работники бюро предлагают подписать обязательный договор на предоставление услуг. Поступите с вашим заказчиком также. Заказчик активно отказывается? Задумайтесь, вероятно, что он просто желал получить перевод текста и исчезнуть, не оплатив ее. Бюро переводов почти всегда начинает сотрудничество с заказчиком только после подписания документов. В документах устанавливаются сроки произведения перевода, указывается объем источника, все условия, цена, сроки внесения оплаты за работу. Если вы не доверяете заказчику и желаете оформить с ним договор, а клиент убеждает что сейчас в другом городе – не беда, и здесь делаем так, как поступил бы работник бюро переводов - договаривается с клиентом через электронную почту и отсылаем ему договор по почте. Клиент обязан подписать документы в двух экземплярах, один экземпляр отослать вам обратно. В случае нарушения клиентом договора на перевод текста, вы сможете защитить свои права в суде.

Работники бюро переводов пользуются еще одной полезной хитростью: разбивают проделанную работу на несколько частей. Заказчику предлагается вносить оплату за работу в несколько этапов. Если после передачи вами заказчику первой части перевода он не заплатит, рекомендуем работу закончить. В итоге клиент не получит весь перевод текста, а вы не так сильно расстроитесь.

Разбивая работу на отрезки, следуйте совету: этапы работы, требующие низкой квалификации переводчика должны быть в начале проводимых работ, это не позволит заказчику приостановить работу с вами и передать ее не такому квалифицированному переводчику.

Следующий вариант: сделайте полный перевод текста, однако, чтобы нечестный клиент не смог им воспользоваться до внесения оплаты прибегните к хитрости: сотрите каждый четный абзац из перевода. Заказчик поймет, что работа готова, сможет оценить ее качество, но получить законченный вариант перевода сможет только после оплаты.

Это только некоторые хитрости защиты работы переводчика, имея хорошую смекалку, вы сможете придумать еще несколько столь же эффективных. Желаем вам не попадать на безответственных людей, но помните, что осторожность не повредит. Умейте защитить свой перевод, чтобы не было мучительно больно от осознания того, что вас обманули.






Параметры статьи

Адрес источника: http://translate.by

постоянная ссылка на статью: http://www.po4itaem.ru/art/1008_stat.html