Главная страница > Бизнес > Разное > просмотр статьи

Современный английский - особенности переводов



назад в раздел Разное



самые просматриваемые статьи раздела

  • Основные правила разработки анкеты для телефонного анкетирования
  • Клининговые компании сегодня: чистка ковров, чистка жалюзи, мойка окон, чистка мягкой мебели
  • Подавители сотовых телефонов
  • Тренинг-игра Кинофестиваль
  • Эластичность спроса - важный и результативный вариант исследований, используемый для изучения покупательского спроса
  • Борьба за аромат
  • Главные особенности оказания клининговых услуг в СПб
  • Заработать, продавая воздух?
  • Светодиодная подсветка в системах видео наблюдения
  • Качественные системы сигнализации - очевидные преимущества их установки
  • Современный английский - особенности переводов
  • Тележки как достаточно оптимальный выбор для транспортировки грузов в гипермаркетах
  • Охранное видеонаблюдение: спецслужбы перенимают опыт коллег из-за рубежа.
  • Стеллажи - необходимое на складах оборудование
  • Почему важен комплексный обед
  • Kosmetika.Com - Как начать собственный сетевой бизнес в Oriflame
  • Кризис и книжная индустрия
  • Текстиль для гостиниц
  • Не женское это дело - «Бизнес»?...
  • Каталог предприятий России. Информация для бизнеса
  • Отправка,пересылка в Москву с наименьшими затратами
  • Организация корпоративного мероприятия - советы специалиста
  • Как экономить время и деньги на покупке товаров для офиса?
  • Наша логистика и ее развитие
  • Текстиль для кейтеринга
  • Текстильная продукция города Невест. История
  • Вывоз отходов – как выбрать исполнителя?
  • Профессиональная уборка квартир и офисов - дело для клининговой компании
  • Правила пользования кредитными банковскими картами
  • Аксессуары места работы
  •        

    Содержание статьи


    постоянная ссылка на статью: http://www.po4itaem.ru/art/1049_stat.html

    На сегодняшний день английский язык - это найболее распространенный язык во всем мире . В большинстве стран он утвержден государственным и публичным языком, его использует большинство международных организаций, к примеру ООН, около 80 процентов всей информации, хранящейся на электронных носителях, представлено на английском языке. Английский давно стал международным языком, языком информационных технологий и сети Internet. Очевидно, в наш век всеобщей глобализации тенденция дальнейшего распространения английского языка сохранится. Хорошо это или плохо - судить не приходится, ведь скорее это закономерность, чем случайность.

    В связи с развитием рынка переводческих услуг увеличивается спрос на переводчик англо-русский.

    Каждый год его изучает всё большее количество людей, причём далеко не ради простого расширения кругозора, английский становится универсальным языком общения людей разных национальностей и культур. Безусловно, на это есть экономические и политические причины, связанные с ролью, которую играла в прошлом Британская Империя, а в настоящее время США - наиболее экономически развитая страна мира. Однако лингвистические характеристики самого английского языка также способствуют его распространению в мире. В английском языке слова не изменяются по падежам, лицам и родам, правила в английском языке довольно просты, кроме того, этот язык располагает высокой ёмкостью. Всё это делает английский язык достаточно лёгким для изучения не только детьми, но и взрослыми. Английский язык включает много вариантов (британский, американский, индийский, австралийский и т.Д.), его развитие никогда не останавливается, расширяется его словарный запас. Поэтому автором случайного текста на английском языке с большой долей вероятности может стать не англичанин и даже не американец. Не удивительно, что большая часть всех переводов относится именно к английскому языку. При переводе английского текста, автором которого является не носитель английского языка, появляются другие сложности при переводе. Между тем, такая ситуация является достаточно типичной, обычно международные партнёры в качестве языка для делового общения выбирают именно английский. Главной сложностью перевода такого текста является наличие в нём оборотов нетипичных для английского языка. Для получения точного перевода приходится порой делать сопоставления с тем языком, который является родным для автора текста. Только в результате такого анализа многие "корявые" выражения становятся адекватными. Поэтому если текст на английском языке, который следует перевести на русский, является переводом с некоторого языка и будет лучше делать перевод именно с оригинала.

    Вторым по популярности, после английского языка идёт немецкий, поэтому не удивительно, что заказчиков по переводу интересует также услуги перевода на немецкий.

    Параметры статьи

    Ключевые слова: бюро переводов, агентство переводов, переводы английских текстов, перевод с английского на русский, перевод немецкого текста, русско-немецкий перевод, перевод с немецкого

    Адрес источника: http://www.martinperevod.ru/

    Оценка: не оценивалось

    Добавлена: 03-02-2009
    Срок действия: неограниченная
    Голосов: 0
    Просмотров: 832