Другие статьи рубрики:


Массмедиа  ->  Новости

Казахский язык перейдет на латиницу к 2025 году


 

Переход казахского языка на латиницу вызвал оживлённые дискуссии в научных кругах и в обществе. Президент Казахстана обозначил конкретные сроки латинизации, это произойдет к 2025 году. Подготовка началась уже сегодня. Пока ученые-лингвисты расходятся во мнениях относительно обозначения девяти специфических звуков казахского языка. Одни предлагают отмечать их дополнительными обозначениями в виде специальных знаков, другие – использовать сочетание нескольких букв. Опыт тюркоязычных соседей показал, что введение диакритических знаков весьма затратно. Такой метод выбрал Узбекистан, перейдя на латиницу в 1993 году, однако через два года страна была вынуждена провести еще одну письменную реформу.

Сотрудники Института искусственного интеллекта при Евразийском Национальном Университете разработали механизм, позволяющий перейти на латиницу, используя уже привычный набор клавиш. Для обозначения специфических звуков ученые предлагают добавлять к буквам «аксан грав» – существующий, но неиспользуемый в казахском языке элемент клавиатуры. Сотрудники института занимаются вопросами компьютеризации казахского языка уже 15 лет.

Алтынбек ШАРИПБАЕВ, ДИРЕКТОР ИНСТИТУТА ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА ПРИ ЕНУ ИМ. Л.Н.ГУМИЛЕВА:

– Девять наших букв специфических не позволяли представлять в компьютере, поэтому первое время мы какими-то цифрами, переобозначали, то есть так или иначе мы встречались с этой проблемой. И в конце концов, более или менее правильное решение к которому мы сейчас пришли, это благодаря тому, когда мы исследовали корпус языка, где есть 100 млн. Букв, посмотрели частоту, сочетаемость, и только потом мы вышли на правильное решение.

Среди уникальных разработок института – специальный конвертер, позволяющий автоматически переводить слова и целые тексты на латиницу. Процесс конвертации состоит из трех этапов. В первый столбец вводится слово на кириллице, вторая колонка выдает промежуточный результат, свободный от звуков, нехарактерных для казахского языка. И в третьей колонке – конечный результат на латинице. Такой конвертер доступен всем интернет-пользователям на портале www.E-zerde.kz. Как считают активисты молодежных движений, переход на латиницу наиболее безболезненно пройдет для детей, студентов и школьников.

Бакытжан ПАЗЫЛХАИР, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР МОЛОДЕЖНОЙ ПЛАТФОРМЫ ФОНДА «ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ»:

– Молодежь уже перешла на латицину. Вы знаете в соцсетях, во всех передачах сообщения они пишут на латицине и это, в первую очередь, удобно для молодежи, перейти быстрее.

Несмотря на расхождения в деталях, ученые солидарны в одном – переход на латиницу необходим. Он станет важным механизмом интеграции Казахстана в мировое культурное пространство.





Параметры статьи

Адрес источника: http://www.enu.kz/ru/

постоянная ссылка на статью: http://www.po4itaem.ru/art/18538_stat.html